Viens avec nous dans notre voyage. Premièrement, Mathilde reste chez Madeleine. Puis, en juillet Madeleine ira en France. Nous écrierons ce que nous ferons, et mettrons les photos que nous avons prises. Madeleine écrit en français, et Mathilde en anglais. Pardon, nous sommes en train d’apprendre les langues. Nous nous améliorerons.


Come with us in our trip. First, Mathilde stays with Madeleine. Then, in July, Madeleine will go in France. We will write what we will do, and will put the photos which we take. Maddie writes in French and Math in English. Sorry, we are learning the languages. We will improve.

Monday, June 30, 2008

A Week In Michigan

Harbor Springs cap
Jane, Jeffery and Mike
Thanksgiving dinner
apple pies

at the circus

parade 4th of july

the house
the private beach
in the sealing boat

Thanksgiving
with Maddie's cousins
the race



We spent a great week in Harbor Springs, Michigan at Maddie's grandparents. The weather was very good. We were with all the family and there was a good atmosphere. It's a realy great place during the summer! It's very beautiful and people are very nice. We spent a lot of time with her cousins who are realy cute. We often went sealing in Lake Michigan. We also went kayaking, biking, walking through downtown, running, ...
To show me, Mr and Mrs Balchan made a Thanksgiving dinner. I liked it!
We were there on July 4th, Independance Day. There was a 3 and 10 mile run, an Art Show, a long parade in the afternoon, and a big party followed by nice fireworks in the evening. It was a great day!
Our stay there went very quickly! For me, it was the best part of my trip in the USA!

***************************************

Nous avons passé une super semaine à Harbor Springs, dans le Michigan, chez les grants-parents de Maddie. Il a fait très beau. Nous étions avec toute la famille et il y avait une bonne ambiance. C'est vraiment une super place durant l'été! C'est magnifique et les gens sont très sympa. Nous avons passé beaucoup de temps avec ses cousins qui sont vraiment mignons. Nous avons souvent fait de la voile sur le lac Michigan. Nous avons aussi fait du kayac, du vélo, couru et se promener dans la petite ville, ...
Pour me montrer, Mr et Mme Balchan ont fait un dinner de Thanksgiving. J'ai aimé!
Nous étions là-bas pour le 4 juillet, leur jour d'indépendance. Il y a eu une course, un marché d'art, un grand défilé dans l'après-midi, et une grande fête suivie d'un beau feu d'artifice dans la soirée. Ce fut une super journée! Notre séjour là-bas a passé très vite! Pour moi, c'est la meilleure partie de mon voyage aux USA!

Sunday, June 29, 2008

Canada 2nd day

devant le cascade - in front of the waterfall
we survived



old Indians pictures

Today, we went hiking to see old Indians pictures on rocks. Our weekend in Canada was great! It was not very hot, but there was fog and a lot of mosquitoes. However, the countryside was very beautiful! In the evening we returned to Michigan.

*********************************************************

Aujourd’hui nous avons fait une randonnée pour voir de vieux desseins indiens sur des rochers. Notre weekend au Canada fut super ! Il n’y a pas fait très chaud, il y a eu du brouillard et beaucoup de moustiques. En tout cas, les paysages étaient très magnifiques ! Le soir nous sommes retournées dans le Michigan.

Saturday, June 28, 2008

Canada

At the top of the hike
Mathilde and Jane
View from the Top

Macinaw Bridge
Fort Michillimacinac

We went to Canada to Lake Superior! On the way, we stopped at Machilimackinac, a colonial fort founded 1715. It was about French and English soldiers and their relationship with Indians. We also went to the town Mackinac. In Canada, we went hiking and camped for the night.

***********************

Nous sommes allées au Canada au Lac Superior. En route, nous nous sommes arretées à Machilimackinac, un fort colonial fondé en 1715. C’était à propos de soldats français et anglais et leurs relations avec les indiens. Nous sommes aussi allées a la ville Mackinac. Àu Canada nous avons fait de la randonnée et nous avons camper pour la nuit.

Thursday, June 26, 2008

Shedd Aquarium and Art Institute of Chicago

Art Institute
Shedd Aquarium


A New Specimen - Un Nouveau Specimen

Komodo Dragon

Today we were again in Chicago. We went visited the Shedd Aquarium and in the afternoon the Art Institute of Chicago. At night, we drove to Harbor Springs, Michigan where Maddie’s grandparents live for the summer. (dinner at Culver’s restaurant)

*****************************

Aujourd’hui nous sommes allées de nouveau à Chicago. Nous avons visité le « Shedd Aquarium » et l’après midi l’institut d’art de Chicago. La nuit, nous sommes parties à Harbor Springs dans le Michigan où les grand parents de Maddie habitent pour l’été.

Wednesday, June 25, 2008

Shopping on Michigan Avenue!

the bean

Millennium Park

Us in the Bean

Michigan Ave


Great day! We went shopping all day in downtown Chicago!!! Shops, shops, shops … between the skyscrapers!!! And we finished the day in Millennium Park and we saw the bean.

*********************************

Super journée! Nous avons fait du shopping tout la journée dans le centre de Chicago! Boutiques, boutiques, boutiques…entre les gratte-ciels. Et nous avons fini la journée au parc Millennium et vu le haricot géant.

Tuesday, June 24, 2008

Culver and Chicago










The family and strawberry shortcake faces Madeleine and Matt made and Culver.

La famille et le desert que Madeleine et Matt ont fait et Culver.

We woke up early to drive to Chicago. We stopped at Culver which is Maddie’s high school. We walked through the campus with her French teacher, Mrs. Barnes. I like her high school! It’s very big and nice just near the lake. When we arrived in Chicago, we went to Uncle Jerry, Aunt Judy, Matt, and Julie’s house for dinner. Good evening!

********************************

Nous nous sommes réveillées trop pour aller à Chicago. Nous nous sommes arrêtées à Culver, le lycée de Maddie. Nous nous sommes promenées dans le campus avec Mme Barnes son professeur de français. J’aime son pensionnat! C’est très grand et beau tout près du lac. Quand nous sommes arrivées à Chicago, nous avons rendu visite la famille de Maddie (oncle, tante, et cousins) pour un bon diner : Bonne soirée !

Friday, June 20, 2008

Henry Ford Museum


Rosa Parks Bus
Cranbrook

The Dicksons and our Waiter

We returned to Dearborn to visit the Henry Ford Museum. It’s a very interesting museum about the history of the automobile. There were lots of old cars, stagecoaches, trains, bikes … And we saw the bus where Rosa Parks refused to move. For lunch, we ate in a Polish Deli. In the afternoon, we visited Mr. Balchan’s boarding high school, Cranbrook. It‘s a big complex with high schools and colleges. We visited the Science Institute and we walked through the campus. It was very nice: lots of fountains, statues; a Greek theatre… and beautiful architecture. For dinner, we returned to Grosse Point to eat in a Mexican restaurant with Dickson’s family. It was funny. At night, we came back to Springfield, Ohio. During the trip, we watched Pride and Prejudice. I’ve loved it even though I didn’t understand it all! It was in English and I was tired.

***************************

Nous sommes retournées à Dearborn visiter le musée Henry Ford. C’est un musée très intéressant sur l’histoire de l’automobile. Beaucoup d’anciennes voitures, diligences, trains, et bicyclettes…Et nous avons vu également le bus où Rosa Parks a refusé de bouger. Pour le déjeuner, nous avons mangé dans une épicerie polonaise. L’après midi, nous sommes allées visiter le pensionnat de M. Balchan, Cranbrook. C’est un grand complexe avec des lycées et l’université. Nous avons visité l’institut des sciences et nous avons fait une promenade à travers le campus. C’était très beau : beaucoup de fontaines, de statues, un théâtre grec…et une belle architecture. Pour diner, nous sommes retournées à Grosse Point manger dans un restaurant mexicain avec la famille Dickson. C’était drôle. Le soir, nous sommes retournées à Springfield, Ohio. Pendant le trajet, nous avons regardé « Pride and Prejudice » ou « Orgueil & Préjugés ». J’ai aimé même si je n’ai pas tout compris. C’était en anglais et j’étais fatiguée.

Thursday, June 19, 2008

Greenfield Village



Today we woke up early to go to Dearborn, Michigan, near Detroit. We went visit Greenfield Village, an extension of the Henry Ford Museum. It’s an old village with workshops, famous people’s houses, and about the American life during the 18 and 19 centuries. It was very nice and interesting. The weather was good so it was pleasant to walk through this park. In the evening, we went to Grosse Point to Mr. Balchan’s friend, Mr. Stan Dickson’s, house! Their house is beautiful and they are very nice! We spent a good time with them playing basketball and dice.

*********************

Aujourd’hui nous nous sommes réveillées tôt pour aller à Dearborn dans le Michigan, près de Detroit. Nous avons visité Greenfield Village, une extension du musée Henry Ford. C’est un vieux village avec de nombreux ateliers, maisons des gens célèbres, sur la vie américaine aux 18 et 19 siècles. Ce fut sympa et intéressant. Le temps était beau donc c’était agréable de se promener dans le parc. Le soir, nous sommes allées à Grosse Point chez l’ami de M. Balchan, M. Stan Dickson. Leur maison est belle et ils sont très sympas ! Nous avons passe du bon temps avec eux, a jouer au basket et aux dés.

Wednesday, June 18, 2008

Airplanes - Les Avions

Air Force Museum
Presidential Plane (carried Kennedy's Casket)
Young's Jersey Dairy

La Vache Qui Rie!
Springfield's Outdoor Amphitheatre
Griffin House!

We went to visit the Wright Patterson Air Force Base. It’s a very interesting museum about aviation. There are a lot of World War I and II and cold war planes. We ate with the Fairfield Rotary Club. People were nice and the lunch was funny with lots of songs. After we returned to the Air Force museum to see old presidential planes(Air Force 1’s)! We got to go inside. On the way to come back we stopped at Young’s Jersey Dairy to eat an ice cream and we saw “La vache qui rie”!! =) In the evening, we went to the Griffin House’s concert in Springfield. We were front row, center. I like his music so it was a great. We finished the evening around a bonfire with Maddie’s parents in the back yard to relax!

*********************

Nous sommes allées visiter la “Wright Patterson Air Force Base”. C’est un musée très interessant sur l’aviation. Beaucoup d’avions de la 1ere , 2eme Guerre Mondiale et de la Guerre Froide. Puis, nous avons été déjeuner avec le Rotary Club de Fairfield. Les gens ont été gentils et le déjeuner fut amusant avec beaucoup de chansons. Après, nous sommes retournées au Air Force Museum voir les anciens avions presidentiels. Nous avons pu monter dedans. Sur le trajet pour retourner à la maison, nous nous sommes arretées au « Young’s Jersey Dairy » manger une glace et nous avons vu « La vache qui rie » !! Le soir, nous avons assisté au concert de Griffin House à Springfield. Nous étions devant, au centre. J’aime sa musique donc c’était bien. Nous avons fini la soirée en se relaxant autour d’un feu de camp avec les parents de Maddie dans le jardin.

Regardez-ça! Check out Griffin.